Comentario a la edicion que Karl Pietsch hizo de las secciones arturicas contenidas en el manuscrito 1877 de la Biblioteca Universitaria de Salamanca, elaborado a partir de uno de los capitulos de la Estoria de Merlin (Spanish Grail Fragments, The University of Chicago Press, 1924 25, 2 vols.). El cotejo que Pietsch realizo de la Estoria con el original frances le llevo a enmendar excesivamente el texto hispano para acomodarlo a este segundo. La autora ofrece su propia edicion del capitulo 10 de la Estoria de Merlin, comparandola con la de 1924. A continuacion analiza la adecuacion de la restitucion de leonesismos que se dio en esta, para acabar con una reflexion sobre la validez o no (o en que casos) de la restitucion en la edicion de textos
Lugar de publicacion original: Buenos Aires