Ficha del recurso
Título
Il romanzo cavalleresco spagnolo in Italia e la collezione di Amadis della Biblioteca Civica di Verona
Fecha de publicación
2011
Descripción

Tras una completa y certera presentacion de los libros de caballerias (caracteristicas editoriales, contenido, recepcion en Espana e Italia), la autora se centra en las ediciones en castellano aparecidas en el siglo XVI en Italia, primero en Roma y despues en Venecia, explicadas por el interes del publico italiano por conocer la lengua espanola. A dichas ediciones siguen despues, en los anos cuarenta,sus correspondientes traducciones al italiano. Venecia se convierte en un activo centro difusor de estos libros y de sus prensas sale el ciclo amadisiano entre los anos 1546 y 1551. Los editores italianos suman a dichas traducciones suplementos intercalados entre los volumenes traducidos, de manera que el ciclo de Amadis, compuesto de doce libros, se amplio a trece y “tra il 1558 e il 1565 furono pubblicate le sei parti del libro tredicesimo e dal 1563 al 1568 vennero ad aggiungersi gli altri sette libri intercalati” (p. 140). Estos suplementos se recibieron en Europa como parte integrante del ciclo traducido sin distinguirse de los originales espanoles. El escritor Mambrino Roseo da Fabriano y el editor Michele Tramezzino (en colaboracion con su hermano Francesco) son los principales artifices de esta magna empresa de difusion de la narrativa caballeresca espanola en Italia, empresa que ahora recupera el ambicioso Progetto Mambrino dirigido por la Dra. Anna Bognolo en la Universidad de Verona

Fuente

Lugar de publicacion original: Verona

Editor/impresor
ed. Silvia Monti
Extensión
125-145 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca