El Baladro del sabio Merlin publicado por Juan de Burgos en 1498 reescribio profundamente el episodio que narra la conversion en prostituta de una de las tias del profeta. La confrontacion entre las distintas versiones castellanas del pasaje, que derivan en ultimo termino de la traduccion hispanica del Merlin prosificado de Robert de Boron, revela que la version impresa en 1498 introdujo ciertos elementos de caracter celestinesco en la version que ofrecia su modelo. El trabajo examina particularmente los vinculos entre la mujer corruptora y el diablo, y entre la prostitucion y la libertad de la mujer. Si desea consultar la version electronica de este trabajo, pulse aqui