El articulo comienza con una introduccion historico-literaria a los cuentos galeses medievales de origen oral conocidos como Mabinogion, traducidos al ingles en el siglo XIX y no vertidos al espanol hasta los anos ochenta del siglo XX. Carlos A. Sanz Mingo presenta su recepcion editorial en Espana y analiza criticamente las traducciones existentes. Se detiene en las versiones de Victoria Cirlot de uno de estos textos, “Culhwch y Olwen”, de tematica arturica. Y propone alternativas para una serie de pasajes y aspectos problematicos, cuya mejora podria facilitar, a su entender, la comprension de los Mabinogion en lengua espanola
Lugar de publicacion original: Bern