Tomando como punto de partida la descripcion generica de la leyenda de Lanzarote (su presencia en romances, prosa ficcional, tratados doctrinales y novela sentimental) durante su incursion en la Peninsula Iberica, se estudian las adaptaciones realizadas en cada uno de los libros y se comparan distintos estadios de textos franceses y castellanos, buscando analizar, a partir del personaje de Lanzarote, como se ha llevado a cabo la traduccion en los distintos niveles de la estructura narrativa. Se concluye que se ha seleccionado la materia arturica segun normas genericas y consideraciones culturales e ideologicas
Lugar de publicacion original: Buenos Aires