La transcripcion de la edicion sevillana de 1549 de los libros Primero y Segundo del Felix Magno incluye cuatro bloques: una introduccion que estudia aspectos relevantes para la contextualizacion y comprension de la obra, la transcripcion propiamente dicha, una sucinta bibliografia, y la reproduccion de la portada. En los preliminares, tras proponer un posible stemma, senalar el escaso exito editorial de la obra tanto dentro de Espana como en el extranjero y hacer una descripcion historica y ecdotica del ejemplar que de la obra se encuentra en la Biblioteca Estense de Modena, se resume e interpreta esta haciendo hincapie en su caracter anonimo y en su originalidad frente al genero caballeresco conseguida por aspectos tematicos (amistad entre turcos y cristianos) y estructurales, como la sucesion de motivos y la modernidad narratologica. Se propone un esquema de interrelacion de unidades recurrentes de contenido a partir de la existencia de motivos libres (Bn), “que adquieren progresivamente mas espacio e importancia hasta llegar a su culmen en el Tercer Libro donde (...) se encuentran un sinfin de historias que se entrecruzan con la del protagonista (A1)” (XV). Aplica la terminologia de Genette y Jauss en el estudio de las entidades narrativas y senala la existencia de distintas voces que confluyen en la figura de Califa y en la apelacion continua del autor (que no coincide con el narrador) al publico. Si desea consultar la version electronica de la introduccion a esta edicion, pulse aqui
Lugar de publicacion original: Alcala de Henares