Ficha del recurso
Título
Profecies de Merli. Altres profecies contingudes en manuscrits catalans
Fecha de publicación
2001
Descripción

Entre los textos profeticos que contiene el ms. 271 de la Biblioteca de Cataluna hay dos que son traducciones de textos espanoles: la Visio y unas Profecies de Merli, los cuales reproduce y estudia. Data su composicion entre 1369 y 1377. Las Profecies corresponden a las que se encuentran al final del Baladro del Sabio Merlin (Sevilla, 1535). La version catalana ilumina la naturaleza y el origen del texto castellano. La Visio se refiere al advenimiento de la casa de Trastamara al trono de Castilla (su estilo hace pensar en la obra de visionarios del tipo de Joan de Rocatallada). Las Profecies de Merli (del mismo genero que las profecias de Merlin latinas, compuestas por Monmouth) presentan un marcado caracter sibilino y emplean una abundante simbologia animal, posible de identificar cuando se trata de hechos consumados, pero muy oscura cuando se refiere al porvenir: un dia en que Merlin estaba lavandose las manos y la cara en una fuente, cerca de la ciudad de Londres, quiere saber las cosas que ocurriran en diversas partes del mundo, principalmente en Espana, hasta el ano 1377. La parte mas importante de esta profecia se refiere a los descendientes de Alfonso X de Castilla, y de una manera especial a Alfonso XI y a la extincion de su dinastia con la muerte de Pedro el Cruel. Hasta el advenimiento de Enrique de Trastamara, la mayor parte de los simbolos son faciles de descifrar. En cambio, las predicciones relativas a este reinado son ya mucho mas ininteligibles. El final de las profecias presenta el topico de siempre: la paz y la buenaventura que reinaran en la tierra con el advenimiento de un rey excelente, en este caso, Enrique de Trastamara. Es posible identificar en las Profecies los siguientes componentes: 1. Profecias de Merlin en el Palacio del rey Arturo. 2. Profecias de Merlin cerca de la ciudad de Londres. 3. Visio (el texto contenido en el ms. 271) y 4. Profecias de Mestre Antoine (Merlin revela a este personaje algunas cosas que deben suceder en Espana)

Fuente

Lugar de publicacion original: Barcelona

Editor/impresor
eds. Antoni M. Badia i Margarit; Germa Colon Domenech; Joseph Moran i Ocerinjauregui
Extensión
425-453 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca