Ficha del recurso
Título
Palmerin de Ingalaterra, Libro I
Fecha de publicación
2006
Descripción

El estudio a la edicion de libro I del Palmerin de Ingalaterra se articula en dos grandes bloques: la autoria del texto espanol y la figura de Francisco de Moraes, autor del original luso escrito entre 1540 y 1544. El asunto de la autoria, aun sin resolver satisfactoriamente, desperto el interes de la critica literaria decimononica espanola, pero sobre todo de la inglesa, muy interesada en el Quijote al que pretendia explicar a partir de sus antecedentes caballerescos. El gran escollo que habia que salvar, dentro de la mentalidad nacionalista del XIX, era explicar como Cervantes habia salvado en su escrutinio una obra extranjera. En este contexto se explica la voluntad de Gayangos, V. Salva y su hijo Pedro, Clemencin y Menendez Pelayo de buscar a toda costa un precedente castellano, un autor y un texto en nuestro pais anteriores a 1540. Aunque se propuso Miguel Ferrer como posibilidad, la polemica se oriento hacia la figura de Luis Hurtado de Toledo, autor, segun Salva, del original porque su nombre estaba en las octavas acrosticas iniciales. Gayangos y Clemencin estuvieron de acuerdo en esta propuesta. Poco depues intervino Menendez Pelayo para reordenar y reinterpretar los materiales. "Por lo tanto, y a la espera de nuevas investigaciones en todos estos frentes, las conclusiones actuales son las siguientes: Miguel Ferrer copio el prologo de Diego Gracian y lo adapto segun las circunstancias, Luis Hurtado es el autor de los versos acrosticos y, por ultimo, la traduccion del texto seria obra o bien del mismo Hurtado o, menos probable, del librero Miguel Ferrer, aunque no seria descabellado pensar en un traductor anonimo o, como decia Purser, en dos traductores, uno desconocido bastante fiel y Ferrer, malo y sin escrupulos filologicos" (p. XVI). En cuanto a Moraes, poco se sabe de su figura pero si lo suficiente como para explicar la presencia en su libro de deudas francesas, castellanas y portuguesas. Su gran innovacion es hacer convivir en la misma obra personajes del ciclo de los palmerines y amadises. Se incluyen seis apendices con los trabajos de Francisco de Moraes, la enumeracion de los libros de caballerias castellanos y portugueses impresos en Portugal y de los libros de caballerias manuscritos portugueses, el prologo de los Apopthegmas de Diego Gracian de Alderete, y el arbol genealogico de los personajes principales. Se reproducen las imagenes de la portada y del folio del capitulo I del libro I. Si desea consultar la version electronica de la introduccion a esta edicion, pulse aqui

Fuente

Lugar de publicacion original: Alcala de Henares

Editor/impresor
ed. Aurelio Vargas Diaz-Toledo
Extensión
XL+244 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca