Se comenta un fragmento gallego-portugues del libro del Tristan en prose frances, teniendo en cuenta el orden de los episodios, el numero de testimonios franceses que conservan el pasaje narrado en el texto gallego, y matizando el trabajo de Patricia Michon, quien postula la existencia de un intermediario gallego desconocido y perdido como base del fragmento peninsular
Lugar de publicacion original: A Coruna