Ficha del recurso
Título
Edizioni italiane dei libros de caballerias nella Biblioteca Nacional de Madrid. Ciclo di Amadis de Gaula
Fecha de publicación
2007
Descripción

Las traducciones italianas de los libros de caballerias supusieron para los impresores venecianos un gran exito que se prolongo desde 1544, fecha de la publicacion de la primera traduccion italiana del Palmerin de Olivia, hasta 1639, anos en el que vio la luz la ultima reedicion de los romances del ciclo de Amadis y Palmerin. El articulo incluye los datos de una larga lista de obras del ciclo de Amadis en italiano conservadas en la Biblioteca Nacional de Madrid y que, por unas u otras razones, no se incluyeron en la moderna bibliografia de romances caballerescos italianos elaborados por el propio Body Morera. El exito del ciclo de Amadis en Italia fue tal que, excepto en el caso de I quattro libri di Amadis di Gaula, con diecisiete ediciones italianas entre 1546 y 1624, hubo mas ediciones de las traducciones italianas que de los originales castellanos. Tambien encontramos en la lista obras que, a pesar de presentarse en los titulos, privilegio de estampa y cartas dedicatorias como traducciones del espanol, son romances italianos, como el Sferamundi, original de Mambrino Roseo da Fabriano. Si desea consultar la version electronica de este trabajo, pulse aqui

Extensión
259-274 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca