Por la disposicion externa, su gran tamano y la letra del primer capitulo los lectores del Tirant pensarian que se iban a enfrentar a la lectura de un texto serio y trascendente, de la envergadura de la Biblia, la Vida de Cristo o la Consolacion de la Filosofia de Boecio. Lo curioso es que bajo esta apariencia seria se encontraba “l'obra mes divertida de la literatura catalana de tots els temps.” (p. 59), asi como un libro que compendiaba entre burlas y veras todos los saberes de su tiempo. “Martorell es preocupava de farcir el seu llibre d'informacions literariament prestigiades sobre totes les coses que podien encuriosir el lector, tretes de les fonts mes distingides i il·lustres del seu temps i ho feia per donar cos al comportament dels seus personatges i perque pensava en un public que ho apreciava. Un public assedegat de cultura literaria, que es volia divertir, pero que tambe agraia tenir models per a converses passablement cultes.” (p. 59). Junto con los juegos y espectaculos teatrales, el texto de Martorell se adscribe a la tradicion aportando “una considerable dosi d'informacio suplementaria de caracter moral i ideologic, profundament adherida als llocs comuns d'epoca.” (p. 60) que dice ‘traducir’. De este modo se construye una ficcion realista, que toma como modelo a los cronistas y no a los poetas antiguos, que incluye como adornos aditamentos culturales y que renuncia a proyectar una ensenanza moral abstracta. Asi la leccion del cronista es distinta a la de Martorell: mientras que el primero asimila modelos de la prosa didactica, Martorell impone distanciamiento e ironia. Altra ed.: Serra d'Or, num. 373 (gener 1991) pp. 56-59. Si desea consultar la version electronica de este trabajo, pulse aqui