Se resalta la labor de Martin Nucio en la penetracion de la materia caballeresca castellana en Flandes y Holanda, en concreto el Amadis de Gaula y secundariamente el Palmerin de Olivia. A partir de el, se llevaron a cabo traducciones, muchas de ellas del frances, "las cuales, a su vez, pueden ser traducciones/adaptaciones de un texto original en espanol" (p. 357). Antes del Amadis aparecio ya en 1523 en Bruselas otro tipo de narrativa caballeresca: Historie van Turias ende Floreta, traduccion de la Historia del rey Canamor y del infante Turian su hijo. Pero en lineas generales "En los Paises Bajos escasea la narrativa caballeresca, y se caracteriza por su falta de originalidad." (p. 357)
Lugar de publicacion original: Madrid