Ficha del recurso
Título
De un cavallero Placidas que fue despues christiano e ovo nonbre Eustacio
Fecha de publicación
2008
Descripción

Edita la Estoria del caballero Placidas por primera vez en su contexto manuscrito, con las otras obras que conforman esta antologia. Los textos evidencian una unidad global a partir de la configuracion similar de los protagonistas de todas las historias: personajes que en un momento de su vida eligen un camino de santidad o virtud cristiana que los vincula a partir de los sufrimientos que padecen. La idea de prueba del heroe se identifica con el sufrimiento como medio de purificacion espiritual. La distancia entre los relatos hagiograficos y los romances es mas aparente que real, debido tanto a la estructura tipica del romance -asumida por las vidas de santos seleccionadas- como a la naturaleza piadosa de los romances incluidos en el manuscrito. La duplicidad generica presente en el codice (cinco primeros relatos, vidas de santos; cuatro ultimos, romances) impulsa una lectura dialectica, donde cada genero evoca el horizonte de expectativas del otro genero. El ms. h-I-13 podria relacionarse con una nueva idea de santidad afectiva que se afianza en el Medioevo a partir del siglo XII y que encuentra sus imagenes determinantes en lo femenino y lo familiar, debido en parte a la devocion mariana. Asimismo, las imagenes de la imitatio Christi conectan a los santos de las vidas iniciales con los protagonistas de los romances en la compilacion. En su estudio introductorio de la Estoria del caballero Placidas senala los distintos elementos narrativos (estilisticos, estructurales y, particularmente, tematicos) que vinculan la historia con el resto de las que integran el codice, sin aislarla del entorno al que pertenece (dentro de su ambito de origen y tradicion). Analiza especialmente algunos motivos folcloricos y como adquieren diferentes configuraciones semanticas segun cada manifestacion textual. La caceria del ciervo es un motivo fundamental para el desarrollo de la narracion, que aparece tanto en Placidas como en el relato siguiente, la Estoria del rey Guillelme. En Placidas la caceria del ciervo evidencia la cristianizacion de un motivo celtico de pasaje, que adquiere el sentido de una vida nueva donde la mano de Dios dirige las experiencias individuales y orienta el camino hacia la santidad. Dios se manifiesta en este relato de una manera particular: a traves de la figura de un ciervo que el protagonista intenta cazar. El discurso directo de Jesus resalta la doble naturaleza –humana y divina- de Dios, como ocurre en el relato anterior (la passio de santa Catalina). El interes particular del traductor-compilador por detallar esta tematica se manifiesta en la acumulacion de elementos que no provienen del relato fuente y del enfasis retorico que subraya los si presentes. A traves del cambio de roles perseguidor-perseguido, Cristo conquista el corazon de Placidas y el cazador resulta cazado, convirtiendose en su presa. El mensaje que el compilador busca transmitir se clarifica a traves de la continuidad de los relatos en la antologia y se declara en cada nueva historia, sea parte o no de la fuente correspondiente. En este caso, el segundo discurso directo de Dios culmina con una aclaracion no presente en su fuente: un aviso de que, tras la prueba, Eustaquio recobrara su primer estado y alcanzara la alegria del paraiso. El sentido ultimo de la prueba distingue las peripecias de Eustaquio y su familia de una mera aventura y esclarece la orientacion que el relato presenta para el compilador del manuscrito: es, sin duda, la vida de un santo. Queda claro, a partir del agregado del traductor, que el retorno del protagonista y su familia a su estado inicial no sera literal, debido a que la felicidad eterna es considerada un bien superior a los bienes terrenales transitorios. Esta estimacion distingue genericamente la historia intermedia del codice (la anteceden cuatro vidas de santas y la continuan cuatro romances), ya que el traductor subraya que la conversion inicial y el martirio final del protagonista no son simplemente una marca para las aventuras y desventuras de una familia cristiana, sino el nucleo central y determinante en la vida de este caballero romano convertido en santo. El detalle con que se narran los hechos vividos por Teospita durante la separacion es una amplificacion dispuesta totalmente por el traductor hispanico, es la mayor de todo el relato. Teniendo en cuenta que todos los relatos del codice son traducciones de originales franceses en los que se destaca la fidelidad general con respecto a los textos fuente, esta amplificacion que abarca todo un nuevo capitulo es muy significativa y demuestra el interes del compilador por unificar los relatos reunidos en el manuscrito a traves de la centralidad de la figura femenina, elevando su participacion en esta historia donde el varon de la pareja es el protagonista indiscutido. Lo que el adaptador hispanico busca es subrayar la fortaleza de la mujer del santo frente a la adversidad, destacando la propia santidad femenina de este personaje en consonancia con el resto de las mujeres piadosas de las historias de la coleccion escurialense. Metodologias similares para lograr efectos concretos, como la conmocion dramatica o la aclaracion didactica, unifican la tarea de compilacion y el trabajo de traduccion de las fuentes francesas, confirmando la unidad de criterio y la probable pertenencia del traductor y el compilador a un mismo ambito institucional. El afan ordenador, asimismo, homologa ambos procedimientos. La voluntad ordenadora esta relacionada con una practica compilatoria que busca transmitir un sentido determinado mediante la reiteracion, ya sea de frases dentro de los relatos, ya sea de ideas entre ellos. Desde el final se podria caracterizar a Placidas como una passio, pero el desarrollo de la vida del santo como un camino ya recorrido por otros sugiere un diseno estructural predominante en estos textos: el biografico. La estructura de la biografia define este relato desde la muerte misma como verdadera peripecia vital que explicita un legado martirial y espiritual

Fuente

Lugar de publicacion original: Buenos Aires

Editor/impresor
ed. Carina Zubillaga
Extensión
81-100 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca