Traduccion francesa de Lacroix de La Saga de Charlemagne (Karlamagnus saga), texto del siglo XIII que el rey de noruega, Hakon IV, reunio e hizo traducir al noruego, su lengua, y que posteriormente se copio y rehizo en varias ocasiones a lo largo de los siglos XIII y XIV conservandose esta saga en dos manuscritos islandeses en dos versiones que conforman un ciclo de diez ramas. La Saga de Charlemagne ofrece una sintesis de la materia epica medieval francesa donde, de nuevo, nos encontramos con Carlomagno y sus caballeros
Lugar de publicacion original: Varese