Ficha del recurso
Título
Literatura Oral no Brasil
Fecha de publicación
1984, 3ª ed.; 1ª ed. 1952
Descripción

Interesa especialmente el capitulo VI, en el que el autor estudia la difusion de las historias caballerescas breves en Portugal y en Brasil. A proposito de La Princesa Magalona, “Os folhetos em prosa sao, naturalmente, mais espalhados, antigos e conhecidos. Os em verso, recentes (deste sec. XX), servem para as ‘cantorias’ profissionais dos ‘cantadores’ do sertao nordestino” (p. 196). De la edicion portuguesa de la Historia do Grande Roberto do Diabo ou Roberto de Deus, 1733, “Desta vem todas as reedicoes, deturpadas, abreviadas, pela literatura de cordel. E’ de secular leitura em todo o Brasil onde as reimpressoes sao quase anuais” (p. 197). La primera edicion portuguesa de la Historia da donzela Teodora data de comienzos del siglo XVIII y en 1745 aparecio “un folheto: Ato de um Certame Politico que defendeu a Discreta Donzela Teodora no Reino de Tunes” (p. 206). La traduccion portuguesa de la Historia do Imperador Carlos Magno e dos Doze Pares de Franca, realizada por Jeronimo Moreira de Carvalho en el siglo XVIII, consta de dos partes y en la segunda mezcla el relato “com narrativas fabulosas de guerras e duelos escritos por Boiardo e Ariosto” (p. 208). En el capitulo V, tambien comenta la recepcion portuguesa de algunos libros de caballerias espanoles

Fuente

Lugar de publicacion original: Belo Horizonte-Brasil

Tipo
Texto
Biblioteca