El ejemplo 22 de la Disciplina clericalis, “El rustico y la avecilla”, tuvo una amplisima difusion. En Francia fue bien conocido a partir del XII, con versiones como Le Donnei des amants, poema de ca. 1180, Les Trois Savoirs, texto anglonormando muy proximo al anterior, y las traducciones francesas de la Disciplina clericalis. Estos serian los textos intermedios entre la version de Pedro Alfonso y el conocido Lai de l’oiselet, que es una version amplificada y reelaborada, en la que se concede gran importancia al material proverbial. Burch sostiene que sobre el Lai actuan dos intertextos, los Proverbes au vilain, obra del ultimo cuarto del siglo XII, y la “Parabola del sembrador”, con el objetivo de mostrar a una audiencia cortes que un villano no puede ser una fuente de proverbios sapienciales