Ficha del recurso
Título
Flores y Blancaflor
Autoría
Fecha
1147-1150 texto frances; 1300-1320 texto italiano
Descripción

Fecha de traduccion: ca. 1495

Testimonios manuscritos: No hay ninguno exento:Madrid. BNE, ms. 7583 (Estoria de Espana. Cronica carolingia o fragmentaria)

Seis testimonios impresos: 1) Alcala de Henares: Arnao Guillen de Brocar, 1511; 2) Sevilla: Taller de los Cromberger , ca. 1515 - 1531; 3) Sevilla: Taller de los Cromberger , ca. 1515 - 1531; 4) Sevilla: Taller de los Cromberger , ca. 1531; 5) Burgos: Felipe de Junta, 1561; 6) Burgos: Felipe de Junta, 1563;

Reescritura: Los primeros testimonios castellanos de la leyenda de Flores y Blancaflor se incorporan en obras cronisticas, como la version manuscrita incluida en la denominada Cronica carolingia o Fragmentaria, y se aproximan al poema frances mas antiguo (Conte). Por el contrario la tradicion impresa se integra en la denominada "rama meridional" — por difundirse en Italia, Grecia y Espana—, cuyo punto de partida son reelaboraciones italianas del siglo XIV, proximas a la segunda version francesa (Roman). Desde los estudios de V. Crescini (1889-1899) ha quedado clara la vinculacion entre la version impresa espanola y el Cantare di Florio e Biancifiore (1300-1320), pero se desconoce de donde proceden algunos pasajes diferentes. En concreto los cinco primeros capitulos, que relatan con todo detalle la historia de los padres de Blancaflor, y el ultimo, dedicado a narrar el jubileo de la pareja en Roma y el ascenso de Flores al trono del imperio, amplifican considerablemente versos del Cantare. La aparicion en estos capitulos de italianismos (carissima, flamaria, poner banco, etc.) permite pensar que el traductor contaba con una version del Cantare distinta de la conocida. No sabemos tampoco cuando se tradujo el texto ni cuando se edito por vez primera, ya que el impreso alcalaino (nuevamente imprimido) pudo ir precedido de otros perdidos, nada raro si atendemos a la brevedad del texto, que suele ocupar entre 24 y 28 hojas, y a su caracter popular, con portada decorada con figuritas. Los inventarios y registros de libreros sevillanos permiten deducir que hubo mas impresos en esa ciudad, aunque desconocemos los datos bibliograficos de gran parte de los testimonios conservados.

Idioma
Italiano
Tipo
Texto
Biblioteca