En esta tesis se procedio a la edicion del manuscrito n. XXIX del C.S.I.C, acompanado de un detallado estudio linguistico aclaratorio de los pasajes mas oscuros del texto. En este estudio aclaramos los arcaismos, los aragonesismos, y los arabismos que estan en el manuscrito. Asi mismo esta incluido un glosario en el que se recogen tanto las voces arabes como todas las voces romances que se difieren fonetica, morfologica, o semanticamente del espanol normativo. Finalmente, se presenta un cuadro sumario de correspondencias entre signos arabes y latinos. Si desea consultar la version electronica de esta tesis, pulse aqui