Este trabajo estudia la recepcion en Occidente de las traducciones del Mukhtar al-hikam, un texto medieval que se difundio muy rapidamente por Espana e Inglaterra. En la difusion de la Mukhtar al-hikam por la Peninsula Iberica es interesante el papel que la Disciplina clericalis de Pedro Alfonso de Huesca desempeno. La misma funcion tendrian los Bocados de oro y el Bonium, que mantiene analogias evidentes con el Calila e Dimna. En cuanto a la transmision del texto arabe por Inglaterra, es valioso comprobar como el publico cambia, pues queda limitado a la clase media y a la aristocracia. Formo parte de una de las obras mas importantes de la tradicion inglesa, The Dicts and Saying of the Philosophers, algunos relatos de Chaucer y los Proverbes moraux de Pizan
Lugar de publicacion original: Nancy