Este trabajo analiza la evolucion de la narrativa ejemplar medieval espanola en su paso a Italia.En concreto se trabaja con el Exemplario contra los enganos y peligros del mundo, version de la rama occidental del Calila e Dimna aparecida por primera vez en la imprenta zaragozana de Pablo Hurus en 1493. La primera version italiana (La prima veste) fue obra del florentino Firenzuola, quien utilizo solo la historia principal; la segunda fue La Moral filosofia y los Trattati de Anton Francesco Doni, texto publicado en 1552 en la imprenta veneciana de Marcolini. El florentino Firenzuola utilizo solo la historia principal de la tradicion del Calila, que se corresponde con el capitulo segundo del Exemplario, y la somete “(...) a un proceso de reescritura, que implica con frecuencia una aproximacion espacio-temporal al mundo del autor y de sus lectores.” (p. 27). Estas modificaciones llevan a Lacarra a preguntarse “si Firenzuola se sirvio del texto castellano o se limito a seguir parcialmente el Directorium de Juan de Capua”, y a concluir poco despues que “pese a que no es imposible suponer que conociera ambos, algunos datos internos nos permiten confirmar que conto principalmente con el texto castellano.” (p. 28). Por su parte, Francesco Doni usa el Exemplario como “(...) autentico intertexto con el que mantiene un fructifero dialogo.” (pp. 28-29). Su Moral Filosofia, ya desde el propio titulo, tiene como base la edicion sevillana de Juan Cromberger del Exemplario. Como su paisano, busca “aproximar la materia oriental al contexto cultural de la Italia del siglo XVI, ajustando la ubicacion de las historias a la geografia local o, en todo caso, a unos referentes proximos al mundo de sus lectores.” (p. 34). Sin embargo, recurre a estrategias distintas y emplea “un lenguaje muy rico, con citas ironicas, locuciones proverbiales, vocablos de jerga, etc. (...).” (p. 35). En ultimo termino, “con las versiones de Firenzuola y Doni, el Exemplario se adentra en la Italia del siglo XVI, se enriquece con la tradicion de los novellieri y se contagia del ambiente politico del Renacimiento.” (p. 38). El Siglo de Oro revitaliza los relatos. En este sentido “La reaparicion de dos novellas en el Fabulario de Sebastian de Mey procedentes de La prima veste de Firenzuola no solo sera un testimonio de la capacidad de adaptacion de la obra y de su circulacion en forma fragmentada, sino que mostrara como durante el siglo XVI, y aun prolongandose en el XVII, Italia y Espana conforman un espacio cultural unico.” (p. 38). Este articulo incluye un apendice con dos cuadros: 1. La correspondencia entre los capitulos del Exemplario y las obras de Firenzuola y Doni; 2. La tambien correspondencia entre los cuentos insertados en el Exemplario y los incluidos en las obras de Firenzuola y Doni
Lugar de publicacion original: Catania