El objetivo del presente trabajo es analizar los diversos problemas que plantea la seleccion de los discursos de Tucidides que, traducidos al aragones a finales del siglo XIV, se conservan en el Ms. 10.801 de la Biblioteca Nacional. “Pensamos que esta seleccion de discursos y el modo en que aparece dispuesta en el manuscrito original ofrecen datos de gran interes sobre su posible procedencia y sobre como pudo haber sido elaborada. Por ello, en el presente trabajo, nuestro objetivo es ofrecer un estudio de esta traduccion teniendo en cuenta la tradicion literaria de los discursos de Tucidides.” (p. 132) La traduccion de los discursos encargados por Heredia no habria partido de la obra original, sino una de esas selecciones de discursos a las que fueron aficionados los bizantinos, que habria influido de manera decisiva en la propia disposicion del texto dentro del manuscrito. (p. 147). Si desea consultar la version electronica de este articulo, pulse aqui