En el siglo XV, la traduccion era un acto de erudicion individual destinado a unos pocos, mientras que los Evangelios y Epistolas si eran un vehiculo de divulgacion general. Gonzalo Garcia de Santa Maria escribio unos Evangelios y Epistolas, traduccion con glosa de la Postilla super Epistola et Evangelia (1437) de Guillermo de Paris, que la autora pone en relacion con los romanceamientos anteriores a traves de ejemplos. Estudiados en su aspecto dialectal, Morreale quiere hacer ver el interes que tienen estos textos “para la historia de la traduccion de la Sagrada Escritura y del vocabulario y fraseologia biblica en castellano”. (p. 289) Si desea consultar la version electronica de este articulo, pulse aqui