En una carta de Antonio Agustin a su amigo Fulvio Orsini el autro aragones describia las primeras impresiones que le habia causado la lectura del De Orthographia de Aldo Manuzio. Este interes tuvo como consecuencia la publicacion de las In aldi manutii P. F. orthographiam annotationes de la mano de Antonio Agustin. En ellas se encuentran referencias a la cultura musical de la epoca, a la geografia y a sus viajes por Italia. Incluyen un breve comentario a un total de setenta terminos del vocabulario que forman parte de la obra "siguiendo unos criterios de analisis segun la evolucion historica de la lengua latina, epoca arcaica, clasica, imperial, textos medievales y humanisticos, o tambien segun la expresion formal, textos en prosa o textos en verso." (p. 135). De este modo el texto de Antonio Agustin es un ejemplo de con que criterios filologicos y metodologicos funcionaba la labor de traduccion en el humanismo hispano
Lugar de publicacion original: Murcia