En este articulo se estudia el exito editorial en Espana de la traduccion medieval de las fabulas de Esopo, conocida como Isopete Istoriado, a traves de cuatro ediciones incunables. En el proceso Lacarra ordena la informacion existente sobre el Isopete, subraya las lineas por donde debera continuar la investigacion futura y matiza afirmaciones que erroneamente se han venido repitiendo en los ultimos anos; entre ellas, rechaza la deuda tradicional del texto castellano con la traduccion francesa de Julian Macho e insiste en la importancia del ejemplar custodiado en el Seminario Conciliar de Pamplona por su temprana datacion, el uso de grabados coloreados y tambien por el desconocimiento que existe de el entre los estudiosos. (p. 129). Se trata de un incunable, fechado en 1482 e impreso en Zaragoza, que se inspira en el Ulmer Aesop de Heinrich Steinhowel –ejemplar aparecido entre 1476-1477 y que se describe en este trabajo-. Ambos textos deben estudiarse en conjunto porque contribuyen mutuamente a explicarse, esclarecer lagunas y problemas de transmision. El incunable zaragozano esta escrito en romance e ilustrado con escenas pintadas a mano (algunas de las cuales se reproduce al final) y seria consecuencia de algunos de los viajes de Pablo Hurus a Alemania. No logro los grabados originales y adquirio tacos para las ilustraciones de Alemania y Francia. Tambien se construyeron algunos grabados ex profeso. Se reproducen algunos de estos para ilustrar las deudas entre los diversos juegos de tacos
Lugar de publicacion original: Valladolid