Ficha del recurso
Título
Edicion de la novela medieval «Barlaam et Iosaphat», version «Vulgata» latina con la traduccion castellana de Juan de Arce Solorceno (1608). Apendice con la edicion y traduccion del ms. 9783 de la Biblioteca Nacional de Madrid, s. XIII
Fecha de publicación
1998
Descripción

Este trabajo de tesis doctoral ofrece una edicion del texto latino mas difundido de la Vida de Barlaam y Josafat hasta en el codice lat. 1456 de la Bibl. Nac. de Francia (s.XII), que ha sido cotejado con testimonios de las bibliotecas espanolas, de la Bibl. Nac. de Francia, de la Bibl. Vaticana y con dos impresiones de Honorius Petrus (Basilea 1539 y 1552). Al texto latino le acompana la traduccion de Juan de Arce Solorceno (1608); la edicion del texto latino se construye con las notas de tres tipos de aparatos: un aparato de variantes un aparato de fuentes y un aparato de comentarios filologicos. El analisis de la informacion que se deriva de los tres aparatos constituye el relato del escrito de introduccion. Las notas que acompanan la edicion del texto de J. de Arce han servido para senalar los cuentos que componen la estructura que desvela la composicion del Barlaam. El apendice de la tesis es la edicion, por primera vez, del epitome contenido en el ms. 9783 de la Bibl. Nac. de Madrid (s. XIII). La edicion de este epitome cuenta tambien con notas de localizacion de citas y de comentario filologico. Le acompana una traduccion al castellano responsabilidad del autor de esta tesis

Tipo
Texto
Biblioteca