El objetivo del articulo es establecer el relato folclorico serbio "Zenske Sale" — “Women’s Jokes” —como traduccion directa de "Los tres maridos burlados" de Tirso de Molina. Se senala la importancia de la tradicion judeoespanola en Serbia resaltando el trabajo de un traductor en especial: Haim Davico, quien trabajo con revistas culturales serbias como Videlo para ampliar la tradicion literaria de su pais. La mayor parte del articulo se centra en establecer las similitudes entre estos textos amparandose en las localizaciones, expresiones y nombres propios espanoles que ambos utilizan. Los fragmentos seleccionados para la comparacion se escogen del texto escrito en castellano y se relacionan con el texto serbio traducido al ingles