Indaga en el origen arabe del relato ATU 1373, “The weighed cat”, inserto en Tardes del Alcazar de Juan de Robles. A traves de la tradicion oriental, Lopez Bernal, se propone relacionar este tipo con su variante ATU 1373A y con otro relato encontrado en la coleccion de cuentos humoristicos andalusies titulada Hada’iq al-azahir de Abu Bakr ibn ‘Asim — en la pagina 225 la autora confecciona una tabla con las diferencias y similitudes entre los tres cuentos —. El cuento de “la mujer que se comio la carne y echo la culpa al gato” parece que se introdujo en la Peninsula gracias a la oralidad arabe, en el siglo XI: su primera version escrita consta en el Libro de los avaros de al- Yahiz, y no figuran otros testimonios anteriores o posteriores a el hasta la version de Hada’iq al-azahir del siglo XIV. En la obra de Ibn’ Asim se localizan 32 cuentos folcloricos: catorce de ellos penetraron en la cultura aurea y de ellos solo cinco pertenecen a la literatura oral oriental, en donde se localiza el cuento del gato. El relato de Juan de Robles seria considerado un hibrido de la coleccion mencionada y de la tradicion oral que lo rodea. Si desea consultar la version electronica de este articulo, pulse aqui