Ficha del recurso
Título
Translating Arabic Wisdom in the Court of Alfonso X, El Sabio
Fecha de publicación
2015
Descripción

La investigacion de Robey Clark Patrick se centra en las siguientes obras, producidas entre el final del reinado de Fernando III y los primeros anos de Alfonso X: el Calila e Dimna, el Sendebar y el Libro de los doze sabios. Por un lado, el investigador reivindica la coexistencia de aspectos ejemplares, gnosticos e historiograficos en este tipo de colecciones, que reune bajo el marbete generico de «compendios de castigos». Por otro lado, la tesis central es la utilizacion de las tradiciones literarias arabes de adab en los inicios de la campana cultural alfonsi. Asi, tanto el Calila e Dimna (texto mandado traducir por el todavia infante Alfonso) como el Libro de los doze sabios (escrito en castellano al estilo de la literatura de adab) apoyarian el objetivo de Alfonso de redefinir el papel del rey, dibujando una nueva imagen real como modelo de sabiduria y reescribiendo la historia de la conquista para convertir la adquisicion de conocimientos en su principal meta. Por su parte, el Sendebar (proyecto traductor de Fadrique, hermano de Alfonso X) desafiaria el programa cultural alfonsi y cuestionaria los intentos de centralizar la autoridad bajo el poder real. Si desea consultar la version electronica de este trabajo, pulse aqui

Fuente

Lugar de publicacion original: Ohio

Extensión
311 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca