Este trabajo analiza algunos aspectos de la recepcion del Decameron en Espana. Se detiene especialmente en un asunto: la perdida del mensaje moral de la obra en la traduccion castellana Las Cient novelas de Bocacio, perdida provocada por la desaparicion del proemio italiano y las notables diferencias existentes con respecto a la estructura, el titulo y el incipit originales. La traduccion castellana habria priorizado la faceta recreativa de las novelle sobre el planteamiento teorico-moral del conjunto. Como consecuencia, esta version debio de parecer al lector de la epoca mas instigadora de malas costumbres que la original, lo cual contribuye a aclarar su grado de acogida a lo largo de los siglos XV y XVI. Si desea consultar la version electronica de este trabajo, pulse aqui