Edicion del Sendebar, coleccion de cuentos de origen oriental, mandada traducir de un original arabe perdido por don Fadrique, hermano de Alfonso X. El texto va precedido de una introduccion (pp. 7-67) en la que se atiende a algunos temas (el saber, el consejero, la mujer), al origen y transmision del libro, y al contexto cultural, en el que se inserta la traduccion castellana medieval. A partir de la pag. 50, Orazi traza un panorama de los caminos seguidos por la critica, incluye una seleccion de fragmentos criticos para concluir con una descripcion del manuscrito y de los criterios seguidos en la edicion. El texto va acompanado de notas explicativas, en gran parte lexicas, pero no se indica la procedencia o tradicion de los cuentos insertados. El volumen se cierra con una seleccion de las variantes mas significativas, teniendo en cuenta las anotaciones marginales del codice, asi como un indice de notas
Lugar de publicacion original: Barcelona