Ficha del recurso
Título
Innovation, Persistence and Self-Correction: The Case of Snow White
Fecha de publicación
2005-2006
Descripción

Blancanieves (ATU 709) es uno de los cuentos mas adaptado, traducido y falseado, en gran parte a traves de los hermanos Grimm. Pero ademas es un cuento folclorico, difundido tanto en Europa como en America y Africa. Los motivos estan tambien atestiguados desde la Edad Media, en las historias noruegas del rey Harold, el lai Eliduc de Maria de Francia o Cymbeline de Shakespeare, pero es muy dificil indicar donde y cuando se origino el cuento. La autora se inclina por pensar que existio una cancion folclorica similar anterior a 1782, fecha en la que el aleman Musaus publico su burlesca historia denominada Richilde. Los hermanos Grimm, pertenecientes a una generacion posterior, ya lo consideraban un cuento folclorico aleman muy popular (1808-1819). En sus dos versiones, los hermanos Grimm introdujeron variaciones significativas, tanto en lo que se refiere a la figura del antagonista, a la expulsion y a la resurreccion. Pese a la enorme difusion alcanzada por estas versiones, es sorprendente descubrir como persisten en la tradicion oral motivos que no estan influidos por ellas, como ocurre con el luto del principe por la hermosa doncella. Otros rasgos, que parecen innovadores en las versiones posteriores de Andersen (1920) o Disney, simplemente son tradicionales. Si desea consultar un resumen de este trabajo, pulse aqui

Extensión
237-252 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca