Se propone un analisis semiotico del cuento folclorico en Mexico y en la cuenca del Mediterraneo (Italia, Espana y Marruecos, por compartir estos espacios larguisimas y complejisimas tradiciones como la grecorromana y la arabomusulmana), sin que, en principio, se aspire a su cotejo. Usando este metodo de trabajo, se observa un comportamiento distinto en estas dos manifestaciones culturales pertenecientes a dos areas distintas pero relacionadas con el proceso de conquista: por un lado, la tradicion oral mexicana, indigena y mestiza, y, por otro, la europea, difundida a traves de cuentos folcloricos. A partir de estas premisas, esta tesis se estructura en dos partes interdependientes: en la primera se sientan las bases teoricas de la parte practica o analitica. Y ademas de adelantar datos teoricos relacionados con el cuento folklorico, que creemos necesarios, se tratara de encuadrar bien algunos datos especificos en su marco global; aspecto que en anteriores estudios, en algunos casos, se ha eludido por completo y en otros no se ha delimitado bien, segun nuestro juicio, el marco al que pertenecen los generos folkloricos, cayendo de esta manera en una equivocada clasificacion de los mismos. (p. 16). Se fija un corpus formado por los siguientes materiales y se analiza segun niveles: La leyenda de los soles, El mito de Quetzalcoatl, Tata Dios y el diablo, El que no quiso poner ofrenda, La Llorona, Aisha Qandisha, y versiones mexicanas y mediterraneas de los cuentos Dios y San Isidoro, San Isidro y la fuente milagrosa, Juan Diego, La morenita de las Villuercas, Las tijeras contra las brujas, El nahual de Zongolica, La muchacha que perseguian los duendes, El duende lleva los cedazos, Los “folletti”, Tio conejo y tio coyote y otros relatos breves