Ficha del recurso
Título
Versiones iberorromanicas de los milagros de Santiago
Fecha de publicación
2003
Descripción

Se estudian las traducciones ibericas del Liber Sancti Jacobi. Se hace hincapie en la compilacion realizada por Bernardo de Brihuega como eslabon entre las traducciones romances y el texto latino. El LSJ de Calixto II es una obra de historia, liturgia, dogma y propaganda, pues no en vano se concibio tambien como instrumento de la reforma liturgica, para instaurar en la basilica compostelana el culto romano (...) en sustitucion del antiguo rito hispanico o mozarabe y para establecer con precision las festividades dedicadas a Santiago y lo que corresponderia celebrar en cada una de ellas. (p. 187). Las versiones que se estudian (la castellana, la gallega y la portuguesa) son de al menos dos siglos posteriores: los Miragres de Santiago, los Miraglos de Santiago y las Vidas e Paixoes dos Apostolos. Teniendo en cuenta su contenido, se fija el stemma

Fuente

Lugar de publicacion original: Zaragoza

Extensión
183-212 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca