Se propone un estudio comparativo y diacronico de la presencia y recepcion del cuento oriental, en concreto de las Mil y una noches y de sus distintas versiones -Gallard, Sequeyrs, Blasco Ibanez, Cansinos Assens, Borges o Vernet-, en Francia y Espana desde el siglo XVIII -aunque tambien se reflexiona sobre los antecedentes medievales (Sendebar, Disciplina clericalis, Calila e Dimna, Barlaam et Josaphat y el Conde Lucanor). Para llevar a cabo este contenido, se acude a una perspectiva interdisciplinar y multicultural (con fuentes historicas, poeticas y esteticas), que aspira a decodificar los simbolos y las complejas redes de relaciones, orientales y occidentales, entre los cuentos. Las Noches se han convertido en un relato intemporal, a cuyo socaire surgen multitud de lecturas y reescrituras. Dans cette mesure, on pourra penser que le livre (...) fonde une sorte de Memoire universelle de la mouvance des fictions, contient un repertoire sapiential atemporel et s’investit dans une Bibliotheque des Bibliotheques, aux rayons garnis de contes, apologues, fables, dialogues, recits sans fin, recueils et des fragments de paroles racontes de l’Orient et de l’Occident. (p. 115). El objetivo de este trabajo es poner una pica en Flandes y animar a la escritura de una historia completa del cuento oriental, en especial en la literatura y en la historia cultural de la Espana Moderna. “A cette stade, notre article presente un etat de la question et des travaux en cours, que montrent, deja, l’ampleur de la problematique mais aussi que les developpements ulterieurs aboutiront, probablement, a une histoire litteraire comparee du conte oriental en France et en Espagne pour les XVIIe, XVIIIe et XIXe siecles.” (p. 117)
Lugar de publicacion original: Paris