Ficha del recurso
Título
Una version catalana desconocida de los Dialogi de Pedro Alfonso
Fecha de publicación
1943
Descripción

Ainaud de Lasarte da a conocer unos fragmentos manuscritos de una version catalana desconocida de los Dialogi de Pedro Alfonso y los edita en apendice. Este manuscrito, custodiado en el Archivo Episcopal de Barcelona, corresponde a dos folios con letra del siglo XV: el texto del primero traduce el titulo III y el del segundo, parte del titulo V, que trata sobre el islam. Esta version catalana posiblemente este relacionada con el Papa Luna, muy interesado por las disputas teologicas con los judios (adicion: se menciona su existencia en las bibliotecas papales de Avignon y Peniscola). El autor relaciona este titulo V con la version de la doctrina musulmana incluida en la Leyenda Dorada, que tambien transcribe en apendice. Voragine anadio al capitulo 178, que contiene la “Vida de San Pelayo”, una Cronica, en la que dedica un largo apartado a Mahoma en la parte correspondiente al emperador Heraclio. Ainaud de Lasarte compara las obras de Pedro Alfonso y Voragine a traves de diversos testimonios, incluido un notable fragmento castellano interpolado en el capitulo 21 de algunos manuscritos de los Castigos de Sancho IV. Concluye que Voragine transcribio literalmente algunos pasajes del titulo V, como los referentes a oraciones, abluciones y Ramadan, mientras que abrevio otros

Extensión
359-376 paginas
Tipo
Texto
Biblioteca