Ficha del recurso
Título
Traduccion, refundicion y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de la Demanda del Santo Grial
Fecha de publicación
2013
Descripción

La literatura arturica hispanica presenta una tradicion mixta compleja, limitada por el escaso numero de testimonios conservados, por la ausencia de un original frances de la denominada Post-Vulgata, por su fragmentacion y su estado linguistico, pero su materialidad textual es la fuente primordial para conocer su transmision textual. Los testimonios hispanicos del ciclo son esenciales para determinar su origen y su evolucion peninsular. Este estudio recopila las principales modificaciones en las Demandas del santo Grial portuguesa y castellana y reconsidera la intencion de algunos cambios y supresiones en estas refundiciones para comprender como afectan a la estructura y a la intencion de los impresos, con un publico objetivo muy distinto del medieval. Algunas modificaciones, al margen de la labor de la imprenta y los problemas traductologicos, deben considerarse modificaciones intencionadas. Si desea consultar la version electronica de este trabajo, pulse aqui

Tipo
Texto
Biblioteca