Metabuscador
Ayuda?
 

Bibliotecas digitales

Marcar/desmarcar todasAmadísBiesesCBDRSCICLEComedicDebowDialogycaDinamEmblemas TraducidosEmblemática HispánicaEstalaHerediaIBSOJunta LibrosParnaseoPolianteaSaavedra FajardoSendebarSILEMSYMBOLA

Resultados de la búsqueda

Mostrando resultados do 1 ao 15 de 1183
Página anteriorPágina seguinte
1
De Montalvo a Herberay des Essarts: el Amadis de Gaula en Francia, entre traduccion y adaptacion
2010
2
Les Rois dans le Tristan en prose. (Re)ecritures du personnage arthurien
2011
3
De Montalvo a Herberay des Essarts: el Amadis de Gaula en Francia entre traduccion y adaptacion
2010
4
A proposito de la muerte de los amantes: Tristan en prose (ca. 1230-1235) y Tristan de Leonis (1501)
2014
5
Entre martires cristianos y amantes corteses. Valores de una novela del siglo XIII
2007
6
Los textos arturicos de Emilia Pardo Bazan. La ultima fada (1916)
2005
7
Traslacion del doctor Chaton (1490)
8
Gendered Representations of the Militant Church: Ana Caro’s and Luisa Roldan’s Rhetoric of War and Religion
2012
9
Relaciones Vniversales Del mundo de Iuan Botero... Primera y Segunda Parte. Traduzidas... por el Licenciado Diego de Aguiar...
1603
10
La hystoria que escriuio en latin el poeta Lucano / trasladada en castellano por Marti Lasso de Oropesa
1541
11
La leyenda del Conde de Medellin: ¿de un mito tartesio al ‘Segismundo’ de La vida es sueno?
2013
12
La estructura actancial en el Primer desengano amoroso, de Maria de Zayas
1994
13
La endemoniada de Lerma o vision e imaginacion
1993
14
Los estudios feministas en la literatura del Siglo de Oro
1993
15
Declaracion de sv Atleza [sic] el Serenissimo Infante Cardenal: tocante a la guerra contra la Corona de Francia. Traduzida de Frances en Espanol, por don Martin Goblet, natural de Madrid
[1635]