Metabuscador
Ayuda?
 

Bibliotecas digitales

Marcar/desmarcar todasAmadísBiesesCBDRSCICLEComedicDebowDialogycaDinamEmblemas TraducidosEmblemática HispánicaEstalaHerediaIBSOJunta LibrosParnaseoPolianteaSaavedra FajardoSendebarSILEMSYMBOLA

Resultados de la búsqueda

Mostrando resultados do 301 ao 315 de 611


Página anteriorPágina seguinte
301
Boccaccio en Castilla: entre recepcion y traduccion
2001
302
El amor destructor de Iseo en el Cuento de Tristan de Leonis
2000
303
Las traducciones ibericas medievales del Decameron: tradicion textual y recepcion coetanea
2005
304
Las traducciones del Decameron al castellano en el siglo XV
2007
305
La sota tuna: Sobre algunas rimas relacionadas con las figuras de la baraja y la utilizacion de esta como procedimiento de creacion narrativa
2001
306
Cinco relatos mames
2003
307
Mujeres "comunes" y "extraordinarias" en Sendebar
2004
308
O argumento da linhagem na literatura iberica do sec. XIII
2011
309
El llanto en el Libro de los enganos de las mugeres: casos para una exploracion licenciosa
2016
310
De la “chaminera” al tejao... Antologia de cuentos folkloricos aragoneses catalogados conforme a la Clasificacion Internacional del Cuento-Tipo
2010
311
Hombres versus mujer en Sendebar: ¿Consejo sin sabiduria?
2017
312
Las guerras del Senor, de Jacob ben Ruben de Huesca
1998
313
Un texto gales en Espana: la recepcion y traduccion de “Culhwch ac Olwen” de los Mabinogion (1350-1410)
2014
314
Aproximacion a los temas amoroso y caballeresco en el Cuento de Tristan de Leonis
1996
315
La leyenda de la culebra de agua protectora del pueblo de San Bernardo (Oaxaca, Mexico): sustrato mitico zapoteco y dispersion pluricultural
2018